| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home


Tuesday, November 14, 2006

"Translate It" is designed for the many people who are required to translate English into Thai. It will also be useful for those who like some Thai-language support for their English lessons. These lessons are also very popular with expatriates who are learning Thai at an advanced level.

FOR THAI-WINDOWS 95 USERS, *THIS PAGE IS BEST VIEWED IN CordiaUPC (14 pt) OR OTHER UPC THAI-COMPATIBALE FONTS SUCH AS LILY, DILLENIA, EUCROSOCIA, FREESIA OR IRIS*

FOR INTERNATIONAL USERS, THAI FONTS CAN BE OBTAINED FROM THE FOLLOWING URL: http://thaigate.nacsis.ac.jp/files/thaifonts.html

..............................................................


สวัสดีค่ะ

ศาสนาซึ่งเป็นศูนย์รวมความดีความงามในสังคมกำลังลดความสำคัญลงทุกวันอย่างน่าเป็นห่วง
ตัวอย่างงานแปลวันนี้เป็นตัวอย่างหนึ่งของความพยายามรื้อฟื้นศรัทธาขึ้นใหม่ด้วยวิธีการที่เหมาะ
กับวัฒนธรรมญี่ปุ่นค่ะ

A monk serves tea for young women visitors at the Kamiyacho Open Terrace, a cafe in the Buddhist Komyoji temple, in Tokyo.

พระภิกษุรูปหนึ่งกำลังบริการน้ำชาแก่อุบาสิกาลูกค้าใน
ร้านคาเฟ่ คามิยาซู โอเพิน เทอเรซ ในวัตคอมโยจิ กรุง
โตเกียว

Part I

Japanese Buddhists struggle to win back believers

HIROKO TABUSHI

  1. The Kamiyacho Open Terrace caf? in central Tokyo has all the trappings of a trendy establishment - good coffee, homemade dessert and an airy terrace.
  2. But what makes the caf? truly interesting is its setting: inside the Buddhist Komyoji temple, one of many across Japan offering new services - concerts, discos, yoga classes - in a struggle to stay relevant despite an increasingly secular society.
  3. "For Japanese, temples were once a part of daily life," said the caf?'s 24-year-old owner and monk, Keisuke Matsumoto. "I want Kamiyacho Open Terrace to be a place people can drop in casually … and perhaps become a little curious about Buddhism.
  4. About 94 million Japanese were registered as Buddhists in 2005, almost three-quarters of the country's population. But for many the only time they enter a temple is to attend a funeral - driving many of the country's 75,000 temples to the verge of bankruptcy.
  5. At Matsumoto's caf? that overlooks a garden dotted with gravestones, visitors don't pay with money, but with prayer. All the coffee, tea, and cakes served by robe-clad monks in the open terrace are free. Instead the monks - all volunteers from nearby temples - suggest patrons put their hands together in prayer at the temple's grand alter before they leave.

ตอน ๑

ภิกษุญี่ปุ่นปลุกศรัทธา
ในพระพุทธศาสนา

ฮิโรโกะ ทาบูชิ

  1. ร้านคาเฟ่ คามิยาชู โอเพิน เทอเรซ
    ใจกลางกรุงโตเกียวมีทุกอย่างที่จูงใจ
    เหมือนร้านกาแฟทันสมัยแห่งหนึ่ง
    ทีเดียว ไม่ว่าจะเป็นกาแฟอร่อย ของ
    หวานแบบโฮมเมด หรือที่นั่งกว้าง
    ขวางโปร่งสบาย
  2. แต่ที่ทำให้ร้านคาเฟ่แห่งนี้น่าสนใจ
    จริงๆ ก็คือทำเล เพราะตั้งอยู่ในวัด
    คอมโยจิซึ่งเป็นวัดทางพุทธศาสนา
    วัดหนึ่งในหลายๆ วัดทั่วประเทศ
    ญี่ปุ่นที่ให้บริการแบบใหม่ๆ เช่น
    จัดคอนเสิร์ต ดิสโก และชั้นเรียน
    โยคะ เป็นการพยายามปรับบทบาท
    ให้เหมาะกับยุคสมัย ในสังคมที่
    เน้นไปทางโลกมากขึ้นทุกที
  3. "ครั้งหนึ่ง วัดเคยเป็นส่วนหนึ่งของ
    ชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่น" ภิกษุ
    เคอิสุเกะ มัทสุโมโต เจ้าของกิจการ
    คาเฟ่วัย 24 ปี กล่าว "อาตมาอยาก
    ให้ ร้านคาเฟ่ คามิยาชู โอเพิน
    เทอเรซ นี้เป็นที่ที่ใครต่อใครจะมา
    นั่งเล่นได้สบายๆ ... และบางทีอาจ
    เกิดสนใจอยากรู้เรื่องของพระพุทธ
    ศาสนาขึ้นมาบ้าง"
  4. ตามสถิติปี 2005 มีชาวญี่ปุ่นราว
    94 ล้านคน หรือเกือบสามในสี่ของ
    ประชากรทั้งหมดแจ้งในทะเบียนว่า
    นับถือพุทธศาสนา แต่มีมากที่เข้า
    วัดเพียงเฉพาะเมื่อไปงานศพเท่านั้น
    เป็นเหตุให้วัด 75,000 แห่งทั่ว
    ประเทศใกล้จะตกอยู่ในสภาพขัดสน
  5. ที่ร้านคาเฟ่ของภิกษุมัตสุโมโต ซึ่ง
    มองออกไปเป็นสวนที่มีป้ายหลุม
    ฝังศพตรงโน้นบ้างตรงนี้บ้างนั้น
    ลูกค้ามารับประทานน้ำชา กาแฟ
    ขนมต่างๆได้โดยไม่ต้องจ่ายเงิน
    แต่จ่ายเป็นการสวดมนต์แทน โดย
    มีเหล่าภิกษุในเครื่องนุ่งห่มสบงจีวร
    เป็นผู้บริการ ทุกรูปมาจากวัดใกล้ๆ
    มาช่วยด้วยความสมัครใจ ก่อนลูกค้า
    จะกลับ ทุกรูปจะสอนให้พนมมือไหว้
    พระต่อหน้าองค์พระประธานในโบสถ์

¿ คำอธิบาย
ในด้านงานแปล ท่านผู้อ่านจะได้เห็นการปรับคำบางคำเพื่อให้เหมาะสมกับบริบท ตัวอย่างแรกคือ
ชื่อเรื่อง ซึ่งถ้าจะแปลตรงตัวว่า พุทธศาสนิกชนญี่ปุ่นพยายามให้คนกลับมาสนใจในศาสนาใหม่
ไม่ค่อยเหมาะเพราะเยิ่นเย้อเกินกว่าจะเป็นพาดหัวข่าว และในเมื่อตามเนื้อข่าวเป็น พระภิกษุผู้ปลุก
ศรัทธา ดิฉันจึงปรับให้เป็นอย่างที่เห็นค่ะ

ตัวอย่างที่สอง
คือการแปลวลี ...in a struggle to stay relevant ... คำที่ต้องตีความคือ relevant เพราะ
ตามพจนานุกรมแปลว่า ความสัมพันธ์ ความเกี่ยวข้อง ความเหมาะสมกับวัตถุประสงค์หรือกฎเกณฑ์
ความหมายในบริบทนี้จึงน่าจะเข้าได้กับความหมายสุดท้าย แต่ก็ต้องปรับสำนวนแปลให้เหมาะสม
ด้วยค่ะ เช่นใช้ว่า...เป็นการพยายามปรับบทบาทให้เหมาะกับยุคสมัย หรือจะว่าเป็นการปรับให้เข้ากับ
สภาพสังคมก็น่าจะได้

ตัวอย่างที่สาม
คำว่า .. to the verge of bankruptcy. ถ้าแปลตรงตัวจะได้ว่า ใกล้จะล้มละลาย คำว่า
ล้มละลายมีน้ำเสียงออกมาในทางธุรกิจการเงิน ซึ่งแม้จะเป็นคำที่ตรงความหมายแท้ๆ แต่เมื่อจะใช้
กับวัด ดิฉันจึงอยากปรับเป็น สภาพขัดสน มากกว่าค่ะ

พบกับตอนสองในสัปดาห์หน้า สวัสดีค่ะ

เกษมศรี วงศ์เลิศวิทย์


  • This lesson is prepared by Assoc Pro. Kasemsri Vonglertvidhya, a former lecturer in English and Linguistics at the Western Language Department, Srinakarinwirot University (Bangkhen Campus). She is now Director of English Language Training Program, Faculty of Education, SWU, and a freelance translator.

    Back to our home page

    Read our other translate it columns here.

    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2006

    Last modified: November 10, 2006
    |