|
คำอธิบาย
คำบรรยายภาพ
¿ An elderly (adj.) ผู้สูงวัย ผู้อาวุโส ผู้สูงอายุ
คำนี้เป็นคุณศัพท์ละคำนาม คือ woman ไว้ (ราก
คำมาจาก elder ซึ่งเป็นทั้งคุณศัพท์และคำนาม)
¿ petals (n.) กลีบดอกไม้
¿ a mark to respect หมายถึง เครื่องเคารพบูชา
อย่าพึงแปลไปตามคำ ว่า 'เครื่องหมายเพื่อการเคารพบูชา'
¿ a mass religious ceremony (phr.n.) หมายถึง
พิธีสวดมนต์ทางศาสนา a mass (n.)
คือ พิธีสวดมิสซา ซึ่งเป็นพิธีกรรมทางศาสนาคริสต์ a mass ในที่นี้
ทำหน้าที่ขยายคำนาม
ceremony (n.) พิธี พิธีกรรม พิธีการ ส่วน religious
(attrib adj.) ทางศาสนา เกี่ยวกับศาสนา
ด้านศาสนา ¿ ข้อความทั้งหมด
แปลไปตามประโยคต้นฉบับ ไม่ซ้ำซ้อนแต่อย่างไร
ย่อหน้าที่ 7
กล่าวถึงหญิงชราผู้หนึ่ง
ที่รอดชีวิตจากภัยน้ำท่วมครั้งนี้ คุณยายเป็นหนึ่งในตัวละครที่แสดงเป็นผีใน
หนังเรื่องนี้ ¿
narrowly (adj.) ศัพท์นี้ ส่วนใหญ่แล้วเราคุ้นเคยกับความหมายตามคำ
narrow
ว่า แคบ คับแคบ แต่ที่จริงแล้ว หากค้นในพจนานุกรมเล่มใหญ่ จะพบคำแปลอีกหลายคำ
เช่น ในที่นี้
narrowly escaped หมายถึง รอดอย่างหวุดหวิด รอดแบบเฉียวฉิว
รอดชนิดจวนเจียน (เส้นยา
แดงผ่าแปดเลยล่ะค่ะ) ¿
ย่อหน้าที่เจ็ด แปลไปตามคำและประโยค ไม่มีอะไรซับซ้อนนัก
ย่อหน้าที่ 8
ย่อหน้าที่แปด
เริ่มเป็นคำพูด หรือ dialogue ของผู้ให้สัมภาษณ์ข่าว ขอให้สังเกต
ดิฉันไม่ใช้คำแปล
ว่า 'ดิฉัน' หรือ 'ฉัน' เพราะจริงๆ แล้ว คนแก่ๆ มักชอบแทนตัวเองว่า
"ยาย" เสมอ หรือ they แทน
ที่จะใช้ว่า 'พวกเขา' หันมาใช้คำว่า "พวกนั้น" หรือ "พวกนั้นเค้า"
จะทำให้คำพูดดูสมจริงขึ้น จึงขอ
แนะนำว่า สรรพนามแทนผู้พูดนั้น ขอให้ผู้แปลนึกถึงบริบทการพูดที่เกิดขึ้นจริงๆ
อย่าแปลไปตามคำ
หากทำได้ข้อความแปลจะดูมีลีลาสมจริง และน่าอ่านขึ้น
¿ make-up (n.) คำนี้มาจากกริยากลุ่ม
คำ make up ซึ่งมีหลายความหมาย แต่หากใส่ "-" ระหว่างคำหรือเขียนติดกัน
จะเปลี่ยนรูปเป็น
คำนาม หมายถึง การแต่งหน้า การแต่งตัวของตัวละคร การประกอบเข้าด้วยกัน
และอีกหลายความ
หมาย ¿ half-dead
(adj.) ครึ่งผีครึ่งคน ดิฉันยังไม่พอใจนักกับคำแปลนี้ ขอลองคิดใหม่...
ก็ได้
คำใหม่ "กึ่งผีกลายๆ" ลองใช้ดูเข้าท่าเหมือนกัน แม้หลายคนบอกว่า
ไม่เคยได้ยินมาก่อนก็ตาม
¿ บทสนทนา dialogues ควรเพิ่มคำลงท้ายไปด้วย
จะทำให้ข้อความดูเป็นคำพูดแท้จริง
ย่อหน้าที่ 9-10
เป็นคำปรารถนาของคุณยาย
ที่อยากให้ผู้สร้างภาพยนตร์เรื่องผีนี้ มาดูสภาพสถานที่ ที่เคยถ่ายทำ
ภาพยนตร์ หรือที่คนในวงการชอบเรียกกันว่า location มาดูให้เห็นกับตาว่า
เหมือนกับฉากที่สร้าง
ขึ้นตอนนั้น เหมือนกันทุกอย่าง ยกเว้นตัวแสดงที่ตายไปจริงๆ เกือบหมด
¿ make-up
is pretty
much วลีนี้ หมายถึง มากทีเดียว ช่างมากเหลือเกิน
¿ make-up the difference (n.) ข้อ
แตกต่าง สิ่งผิดแผก ความต่าง แต่ดิฉันไม่ใช้คำแปลเหล่านี้ตรงๆ แต่เลี่ยงไปใช้ในรูปเป็นคุณศัพท์
"ต่าง" และใช้กริยา "มี" เข้ามาช่วย เพราะต้องการรักษาวิธีพูดของคนพูดที่เป็นชาวบ้านคนแก่เอาไว้
¿did die
เป็นวลีเน้นย้ำว่า ตายไปจริงๆ did เป็นกริยาช่วย นำหน้า die
ที่เป็น infinitive
ย่อหน้าที่ 11-13
ข่าวย้อนกลับไปหาผู้ให้สัมภาษณ์คนแรก
คือ อาจารย์อดุล ผู้อำนวยการโรงเรียน ที่เรียกร้องให้ผู้สร้าง
ภาพยนตร์จัดฉายหนังเรื่องนี้อีกครั้ง เป็นรอบการกุศล ทั้งยังกล่าวถึงเนื้อหาเรื่องราวของภาพยนตร์
ที่พวกชาวบ้านเข้าร่วมแสดงเป็นผีด้วยแล้วชาวบ้านยังสนใจไปชมภาพยนตร์เรื่องนี้กันทุกคนเมื่อออก
ฉาย ¿ การแปลใน
3 ย่อหน้านี้ ไม่ยากเลย ถ้าผู้แปลรู้จักเลือกคำแปลของคำศัพท์เหล่านี้
ให้ตรงกับ
บริบทความ เช่น called on/upon (phr.v.) หรือกริยากลุ่มคำ
หมายถึง เรียกร้อง ขอร้อง ทั้ง 2
คำนี้น้ำหนักคำไม่เท่ากัน ต้องเลือกใช้ให้ตรงกับบริบท
¿ special screenings นามวลีนี้ คือ
การฉายหนังหรือภาพยนตร์รอบพิเศษ
¿ to raise money คือ ระดมเงินทุน หาเงิน หาทุน
¿ film students (นามวลี) นักศึกษาวิชาการภาพยนตร์
ตาม ศัพท์เทคโนโลยีทางภาพ ฉบับ
ราชบัณฑิตยสถาน ¿
a documentary ภาพยนตร์สารคดีเรื่องหนึ่ง
¿ hit the screen เป็น
สำนวน หมายถึง ออกฉายบนจอภาพยนตร์(ครั้งแรก)
ย่อหน้าที่
14-15
ข่าวกล่าวถึงทางคณะผู้สร้างภาพยนตร์เรื่องนี้
ที่ให้สัมภาษณ์ว่าจะไปเยี่ยมชาวบ้านและมอบสิ่งของ
ช่วยเหลือให้ รวมทั้งยินดีจัดฉายหนังเรื่องนี้ใหม่อีก เพื่อหาเงินมาช่วยเหลือชาวบ้านที่ประสบภัย
ครั้งนี้ ¿ the
production team เป็นนามวลี คือ กองถ่ายทำภาพยนตร์ คณะผู้ถ่ายทำภาพยนตร์
¿ to give support
เป็นสำนวน หมายถึง มอบสิ่งของช่วยเหลือ นำสิ่งของช่วยเหลือไปมอบให้
¿ rerun (v.) นำภาพยนตร์มาฉายใหม่อีก จัดฉายภาพยนตร์ใหม่อีก
¿ donate
(v.) บริจาค
มอบให้ อุทิศ ใช้ได้ทุกคำ ¿
the revenue (n.) เงินรายได้ของรัฐจากภาษีอากร เงินรายได้
ผลกำไร รายได้รวม ดิฉันขอเลือกใช้คำที่ 2 ดูเข้ากับบริบทได้ดี
¿ the flood-hit residents
นามวลีนี้คงต้องใช้ข้อความในเชิงอธิบายแล้วละค่ะ คือ ชาวบ้านที่ถูกน้ำจู่โจม
ทะลักท่วมครั้งนี้
ชาวบ้านที่ได้รับภัยจากน้ำป่าท่วมฉับพลันครั้งนี้ เลือกใช้ได้ทั้งคู่ค่ะ
แฟนผู้อ่าน เห็นไหมคะ ไม่ว่าจะ เชื่อ หรือไม่เชื่อ คนไทยทุกคนต้องช่วยเหลือกันก่อน
สวัสดีค่ะ
จินตนา ใบกาซูยี์
|