
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
Chai: |
tōn
ní khām wâ “áb-báew” pēn
pràdēn rón lōei |
µÍ¹¹Õé¤ÓÇèÒ “áÍêºáºêÇ” à»ç¹»ÃÐà´ç¹Ãé͹àÅÂ
|
At
the moment “ab-baew” is a hot issue. |
|
Frank: |
ōe châi phǒm yàk rú yù phōdī
lōei khām ní mā chàk nǎi |
àÍÍ
ãªè ¼ÁÍÂÒ¡ÃÙéÍÂÙè¾Í´Õ |
Yeah!
I’m also wondering where the term came from. |
|
Chai: |
pēn
khām thî wāirûn Thāi khît khôen
āo “áb” mā chàk “àep” láe
“báew” chàk bóng-báew mā rūamkān |
à»ç¹¤Ó·ÕèÇÑÂÃØè¹ä·Â¤Ô´¢Öé¹ |
It’s
a term invented by Thai teenagers. They add “ab”
from “aep” (to present oneself as … in Thai) with “baew” from
the Thai word “bong-baew”. |
|
Frank: |
ô yàngnán rǒe “áb” mâi dâi mā chàk abnormal láeo bóng-báew
plāe wâ àrāi |
ÍéÍ
ÍÂèÒ§¹Ñé¹àËÃÍ “áÍ꺔 äÁèä´éÁÒ¨Ò¡áÍ꺹ÍÃìÁÍÅ |
Ah,
so that’s it! “Ab” doesn’t come from abnormal. How about “baew”,
what does it mean? |
|
Chai: |
rái-dīang-sǎ rūam kān láeo plāe
wâ thām tūa hâi dèk
kwà āyú chīng thām tūa hâi nârák
nârák rái-dīang-sǎ |
äÃéà´Õ§ÊÒ
ÃÇÁ¡Ñ¹áÅéÇá»Å |
Innocent.
Together, it means to make one look younger than they really are
— adopting an innocent and cute bearing. |
|
Frank: |
láeo
àrāi bâng thî sùe ākān
ní |
áÅéÇÍÐäúéÒ§·ÕèÊ×èÍÍÒ¡ÒùÕé |
What
are some of the things that reflect that behavior? |
|
Chai: |
kān
tàengtūa kān
tàengna kān wāngtūa láe wíthī
phût |
¡ÒÃáµè§µÑÇ
¡ÒÃáµè§Ë¹éÒ |
The
way they dress, put on make-up, behave and speak. |
|
Frank: |
sànàk
dī ná mī
khām ùen ìk mǎi |
ʹء´Õ¹Ð
ÁÕ¤ÓÍ×è¹ÍÕ¡äËÁ |
That’s
fun. Is there a similar word? |
|
Chai: |
mī
sì kô
mī khām wâ chīw chīw plāe wâ ngâi ngâi
sàbāi sàbāi |
ÁÕÊÔ
¡çÁÕ¤ÓÇèÒ ªÔÅ ªÔÅ (ªÔǪÔÇ) |
Yes,
there is. It’s “chill chill” meaning easygoing and to take it
easy. |
|
Frank: |
phǒm
khît wâ khām ní mā chàk phāsǎ
Āngkràt thùk
mǎi |
¼Á¤Ô´ÇèÒ¤Ó¹ÕéÁÒ¨Ò¡ÀÒÉÒ |
I
think this term comes directly from English, right? |
|
Chai: |
châi mā chàk khām wâ
“chill out” ngāi |
ãªè
ÁÒ¨Ò¡¤ÓÇèÒ chill out ä§ |
Yes,
it comes from “chill out”! |
|
Frank: |
rǒe ngán khwāmmǎi kô
klâikhīang kān ná |
àËÃÍ §Ñ鹤ÇÒÁËÁÒ¡çã¡Åé |
Really!
Then both are similar. |
|
Chai: |
mī
ìk khām nùeng “nōi”
khūn khît wâ mā chàk nǎi |
ÁÕÍÕ¡¤Ó˹Öè§ “¹Í” ¤Ø³¤Ô´ |
There’s
another term – “noid”. What do you think it comes from? |
|
Frank: |
“paranoid” châi mǎi |
¾ÒÃҹʹì
ãªèäËÁ |
Paranoid,
isn’t it? |
|
Chai: |
thùktông kèng mâk Fránk plāe
wâ kāngwōn rǔe krēng |
¶Ù¡µéͧ
à¡è§ÁÒ¡ á¿Ã§¡ì |
Yes,
very good Frank. It means to feel worried or tense. |
|
Vocabulary watch: How
do you say these words and phrases in Thai?
1. a hot issue = …… 2. innocent = …… 3. cute = …… 4. easygoing = …… 5. taking it easy = …… 6. easygoing and to
take it easy = …… 7. worry = …… 8. tense = …… Answer keys 1. pràdēn rón / »ÃÐà´ç¹Ãé͹ 2. bóng-báew / ºêͧáºêÇ 3. nârâk / ¹èÒÃÑ¡ 4. ngâi ngâi / §èÒÂæ 5. sàbāi sàbāi / ʺÒÂæ 6. chīw chīw / ªÔÅ ªÔÅ (ªÔÇ ªÔÇ) 7. kāngwōn / ¡Ñ§ÇÅ 8. krēng / à¡Ãç§ |
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| Comments to Ajaan Sunee
at
suneec@bangkokpost.co.th |
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2007
Last modified: August 10, 2007 |
Welcome back
to a new adaptation of Phût
Phāsǎ Thāi after our transitional Songkran
break. As per the valued suggestions of our readers, the transliterations
now follow the Royal Institute's system (http://www.royin.go.th/th/profile/index.php),
which includes tone markers. In terms of content, the column will
continue to provide you with
everyday language on specific topics.
|
ñô singhakhom òõõð (14 August 2007)
|
|
Phût phāsǎ Thai Teen vernacular / phāsǎ wāirûn Thāi Hip phrases and invented words reflect how teens use language to communicate their unique slant on culture and society
The use of popular slang among teenagers has recently been a hot issue among language experts and adults concerned. The catchiest and most spoken among them seems to be "ab-baew" and discussions center around how this word is influential on the way teens dress, behave and speak. Linguists are concerned about its impact on the speaking style. Speakers tend to use high tone to stress the emotions. Otherwise, the teens' newly invented terms are creative, interesting and worth studying in order to look into their lifestyles and minds. The terms used among today's teens are mostly a mixture of foreign words and Thai. They sometimes take part of a foreign word and attach it to a Thai word. Quite often, they coin a new word by taking just one syllable of a foreign word. Three examples are mentioned in today's conversation. The expansion of Thai silk nationwide and internationally as objects of desire are tributes to Her Majesty Queen Sirikit and her vision to make these masterpieces of craftsmanship available to the public. As the Mother of the nation, she has long kept the heritage of silk weaving alive and has promoted the use of Thai silk. Long Live Her Majesty the Queen! |