
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
Frank: |
ōe Lî khǒ thām àrāi
nòi sì |
เออ ลี่ ขอถามอะไรหน่อยสิ |
Ah, Li, can I ask you
something? |
|
Li: |
dâi lōei rûeang àrāi rǒe |
ได้เลย เรื่องอะไรเหรอ |
Of course. What is it? |
|
Frank: |
rûeang wān
trùtchīn nî làe
phǒm sǒngsǎi mā nān làeo |
เรื่องวันตรุษจีนนี่แหละ |
Its just about the Chinese
New Year. Ive been thinking about it for a long time. |
|
Li: |
ǒ wâ mā lōei |
อ๋อ ว่ามาเลย |
Ah, I see. Shoot! |
|
Frank: |
phǒm hěn wâ
sǐdāeng pēn sǐ thî sǎmkhān
mâk nāi thêtsàkān ní
pēn phró àrāi |
ผมเห็นว่าสีแดงเป็นสีที่สำคัญ |
Red seems to be the dominant
colour of this festival. Why? |
|
Li: |
àrāi bâng
lâ thî khūn hěn wâ chái sǐdāeng |
อะไรบ้างล่ะที่คุณเห็นว่าใช้ |
Can you give me some
examples of things you see in red? |
|
Frank: |
thīan kô dāeng, khànǒm
kô dāeng pâi ūaiphōn kô
dāeng sōng
sài ngōen kô dāeng pràthât kô
dāeng sûeaphâ kô dāeng |
เทียนก็แดง ขนมก็แดง ป้าย |
Candles, sweets, blessing
banners, envelopes containing money, firecrackers, and clothes.
Theyre all red. |
|
Li: |
ǒ khōnchīn
chûea wâ sǐdāeng pēn sǐ mōngkhōn
láe wān trùtchīn pēn
wān khôen pī mài khǒng khōnchīn
kô chái sǐdāeng pēnkān
rôemtôn dûai chôkdī ngāi |
อ๋อ คนจีนเชื่อว่าสีแดงเป็นสี |
Thats because the Chinese
believe that red is an auspicious colour. Therefore, red is used
during the Chinese New Year to bring good luck. |
|
Frank: |
ǒ phûea khwām
chôkdī láeo
pràthât lâ |
อ๋อ เพื่อความโชคดี แล้ว |
Ah, so its for good
luck! What about the firecrackers? |
|
Li: |
chûea kān
wâ sǐang pràthât chà khàplâi
sìng thî mâi dī òk pāi láe pēn kān tônrâp châo
dûai |
เชื่อกันว่าเสียงประทัดจะขับ |
Its believed that the
firecrackers loud noise chases the bad spirits away and also
welcomes the deities. |
|
Frank: |
ūem thûk yàng lúan mī
khwāmmǎi thángnán |
อือม์ ทุกอย่างล้วนมีความ |
Um, everything has lots
of meaning. |
|
Li: |
nôk chàk
nán ná nāi wān râek khǒng pī tông phût
tàe sìng dī dī thâonán dûai |
นอกจากนั้นนะ ในวันแรก |
Also, on the first day
of the New Year, tradition requires you to say only nice words
about nice things, too. |
|
Frank: |
phûea wâ chīwît nāi pī mài
chà dâi chōe tàe sìng dī
dī tàlòt pāi |
เพื่อว่าชีวิตในปีใหม่จะได้ |
That means youll experience
only good things through the New Year. |
|
Li: |
thùktông yū chěng mâk |
ถูกต้อง ยูเจ๋งมาก |
Exactly! Youre cool! |
Vocabulary
watch: How would you say the
following phrases and words in Thai? 1. Can I ask you
something? =
2.
Ive been wondering for a long time.
=
3. Candles =
4.
blessing banners =
5. money envelopes =
6. firecrackers =
7. auspicious =
8. chase =
9. deity =
10. cool =
Answer
keys: 1. khǒ thām àrāi nòi sì / ขอถามอะไรหน่อยสิ 2. phǒm
sǒngsǎi mā nān làeo / ผมสงสัยมานานแล้ว 3. thīan / เทียน 4. pâi ūaiphōn / ป้ายอวยพร 5. sōng sài ngōen / ซองใส่เงิน 6. pràthât / ประทัด 7. mōngkhōn / มงคล 8. khàplâi / ขับไล่ |
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| Comments to Ajaan Sunee
at
suneec@bangkokpost.co.th |
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2007
Last modified: February 26, 2007 |
Welcome back
to a new adaptation of Phût
Phāsǎ Thāi after our transitional Songkran
break. As per the valued suggestions of our readers, the transliterations
now follow the Royal Institute's system (http://www.royin.go.th/th/profile/index.php),
which includes tone markers. In terms of content, the column will
continue to provide you with
everyday language on specific topics.
|
๒๐ kumphaphan ๒๕๕๐ ( 20 February 2007)
|
|
Phût phāsǎ Thai Lets talk a bit about Chinese New Year / phût thǔeng wān trùtchīn sá nòi The significance of red colour and the Chinese New Year
Hopefully it's not too late to say Gung Hay Fat Choy! Happy Chinese New Year! Chinese in many countries, along with ethnic Chinese in Thailand, have just celebrated one of the most exciting festivals in the world - the Chinese New Year. Similar to many major holidays, the Chinese New Year is steeped in tradition. This vibrant and auspicious festival is celebrated with the setting off of firecrackers, a flamboyant display of the colour red and sumptuous feasts. The lesson this week explanations some of the aspects of this traditional holiday. On the language side, please notice another use of the particle kô in this conversation. Here, it is used to repeat or emphasise the point the speaker is making. |