
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
Mike: |
pāi dùem bīa kān mǎi Chāi |
ä»´×èÁàºÕÂÃì¡Ñ¹äËÁ ªÑ |
Would you like to
drink some beer with me, Chai? |
|
Chai: |
kô dī pāi thî nǎi dī |
¡ç´Õ ä»·Õèä˹´Õ |
Sounds good! Where’s a
good place? |
|
Mike: |
Sǔan Lūm Night Bazaar
dī mǎi klâi klâi |
ÊÇ¹ÅØÁ ä¹·ìºÒÃì«ÒÃì´ÕäËÁ |
How about Suan Lum
Night Barzaar? It’s pretty close. |
|
Chai: |
kô dī
mǔeankān pāi kān lōei mǎi |
¡ç´ÕàËÁ×͹¡Ñ¹ 仡ѹàÅÂäËÁ |
Sounds nice, too. Shall
we go now? |
|
Mike: |
kô
dâi |
¡çä´é |
Okay. … |
|
Chai: |
ngán kô pāi kān
lōei wānní ākát dī ná |
§Ñ鹡ç仡ѹàÅ Çѹ¹ÕéÍÒ¡ÒÈ |
Then let’s go. The
weather’s nice today. |
|
Mike: |
nâng dâi nān nòi |
¹Ñè§ä´é¹Ò¹Ë¹èÍ |
We can stay longer. |
|
Chai: |
sàng àrai mā klâem bīa
dī Mái |
ÊÑè§ÍÐäÃÁÒá¡ÅéÁàºÕÂÃì´Õ
äÁ¤ì |
What shall we order to
go with our beers, Mike? |
|
Mike: |
àrai
kô dâi Chāi khūn sàng lōei |
ÍÐäáçä´é ªÑ ¤Ø³ÊÑè§àÅ |
Whatever, Chai. You
decide. |
|
Chai: |
ngán phǒm sàng
métmámûang yām sǎm kròp láeo kô
mǔ dàet dīo khūn chà sàng àrāi phôem mǎi |
§Ñé¹¼ÁÊÑè§àÁç´ÁÐÁèǧ ÂÓÊÒÁ |
We’re having cashews,
spicy crisp salad, and fried pork strips. Would you like anything else? |
|
Mike: |
mâi là sǎm yàng kô phō
láeo |
äÁèÅèÐ ÊÒÁÍÂèÒ§¡ç¾ÍáÅéÇ |
No, three things are
just fine. |
|
Chai: |
… ūem … bīa yēn
yēn kàpklâem àròi àròi kàp bānyākàt sàbāi sàbāi … |
… Í×ÍÁì … àºÕÂÃìàÂç¹æ |
… Umm … chilled beer,
good food and pleasant weather… . |
|
Mike: |
sàwǎn kô yù bōn dīn
nî-ēng |
ÊÇÃäì¡çÍÂÙ躹´Ô¹¹Õèàͧ |
Heaven is here on
earth. |
|
Chai: |
châi láeo |
ãªèáÅéÇ |
Certainly! |
Language watch: Let’s look at two of the most
common particles from the above conversation: First, the word kô appears very often in
conversation. When it appears in sentences like, ngán kô pāi kān lōei, the meaning is similar to subsequently, then, or in that case.
Often kô appears with other words to form
transitional phrases to carry on conversations. Some of the combinations can be
translated into English as follows: kô dâi ¡çä´é All
right. kô dī ¡ç´Õ Ok,
Fine, Sounds good! àrai
kô dâi ÍÐäáçä´é whatever The other word is kān, as in pāi dùem bīa
kān mǎi and ngán kô pāi kān
lōei, functions as an adverb meaning together or with one
another. We can substitute pāi with any verb, e.g., pāi kīn khànǒm kān dī kwà, chōe kān hòk mōng ná. Language check: How
would you respond, in Thai, to the following lines? 1.
pāi kīn sômtām kān mǎi
(Would you like to have papaya salad with me?) And you’d like to go, you say:
………………… 2.
kīn sômtām kàp àrāi dī
(What shall we order to go with the papaya salad?) You’ve no idea and you don’t
mind, you say: ………………… Answer keys: 1. kô dī , kô dâi /
¡ç´Õ, ¡çä´é 2. arai
kô dai / ÍÐäáçä´é |
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| Comments to Ajaan Sunee
at
suneec@bangkokpost.co.th |
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2006
Last modified: January 22, 2006 |
Welcome back
to a new adaptation of Phût
Phāsǎ Thāi after our transitional Songkran
break. As per the valued suggestions of our readers, the transliterations
now follow the Royal Institute's system (http://www.royin.go.th/th/profile/index.php),
which includes tone markers. In terms of content, the column will
continue to provide you with
everyday language on specific topics.
|
òó makarakhom òõõð ( 23 Janary 2007)
|
|
Phût phāsǎ Thai Sounds good! OK!; Fine! / kô dī When it comes to natural conversation in Thai, small particles make a big difference in spicing up the language
As a Thai who grew up in Thailand and spent some time in different English-speaking countries, I am confident that my English is easy for my listeners to understand, but I nevertheless worry that my conversational English sometimes doesn't sound "natural". I often feel that something is missing. Similarly, many of my foreign friends share the same feeling and ask me how to improve their Thai so as to make their speech appear more natural. This week's lesson offers one solution to the problem. By sprinkling particles among your sentences and by using other short phrases during the course of your Thai conversation, you will sound more like we Thais when we speak informally among one another. |