
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
Bob: |
khūn mī chàtùkhām rāmmáthêp rǔe plào |
คุณมีจตุคามรามเทพหรือเปล่า |
Do you have a chatukham rammathep
amulet? |
|
Nui: |
óey!
khōn pàktâi yàng phǒm tông mī yù láeo éh! khūn rú
rûeang phrá khrûeang dûay rǒe |
โอ๊ย!
คนปักษ์ใต้อย่างผม |
Oh! This is a must for a southerner like me.
Eh! You know about amulets, too? |
|
Bob: |
phǒm
kô mī lǎi ōng chāo Singapore láe
Malaysia sǒnchāi rûeang ní mǔean kā thî khūn khwǎen yù pēn rûn nǎi |
ผมก็มีหลายองค์ ชาวสิงค |
Ive got quite a few. Singaporeans and
Malaysians are also interested in this stuff. (Looking at Nui.) What edition
are you wearing? |
|
Nui: |
rûn ngōen lǎi mā |
รุ่นเงินไหลมา |
Ngoen lai ma (Money keeps flowing in). |
|
Bob: |
āh! rûn
dāng sǐa dûai phǒm yāng mâi mī lōei |
อา!
รุ่นดังเสียด้วย! ผมยัง |
Ah! A well-known edition! I havent got one! |
|
Nui: |
ōng
thî khūn khwǎen yù sǔai mâk |
องค์ที่คุณแขวนอยู่สวยมาก
.. |
The one youre wearing looks very exquisite. |
|
Bob: |
khūn rú mǎi wâ pēn rûn nǎi |
คุณรู้ไหมว่าเป็นรุ่นไหน |
Do you know what edition this is? |
|
Nui: |
nâenōn
rûn būráná chēdī rāi |
แน่นอน
รุ่นบูรณะเจดีย์ราย |
Of course,
burana
chedi rai (built during the renovation of the small stupas). |
|
Bob: |
khūn
hǎ rûn ngōen lǎi mā hâi phǒm sàk ōng dâi mǎi |
คุณหารุ่นเงินไหลมาให้ |
Could you get me one of the ngoen lai ma editions? |
|
Nui: |
dâi
sì thî phǎeng khǒng phûean phǒm
khōng yāng mī yù bâng |
ได้สิ ที่แผงของเพื่อนผม |
Okay, there should be a few left at my friends
stall. |
|
Bob: |
ráp-rōng
dâi wâ pēn khǒngtháe ná |
รับรองได้ว่าเป็นของแท้นะ |
Would you guarantee that its genuine? |
|
Nui: |
ráp-rōng phûean phǒm pāi ráp mā chàk phìthī dâai
tōn-ēng lōei wáichāi dâi khǎo lûeak tàe rûn dī dī |
รับรอง เพื่อนผมไปรับมา |
Guaranteed
My friend got them directly from
the rituals. Its trustworthy. He only chooses first-rate editions. |
|
Bob: |
yîum
rûn dī dī mǎikhwām wâ
yàngrāi |
เยี่ยม! รุ่นดีๆ หมายความว่า |
Brilliant! What do you mean by first-rate
edition? |
|
Nui: |
rûn thî mī mūansǎn dī phíthī dī láe chèttànā nāi kān sâng dī |
รุ่นที่มีมวลสารดี
พิธีดีและ |
The editions with good materials, good
rituals and made for a good purpose. |
|
Bob: |
ô
bāng rûn rākhā phāeng mâk |
อ้อ
บางรุ่นราคาแพงมาก |
I see. Some editions are so costly! |
|
Nui: |
nân pró sǔai dī láe hǎyâk |
นั่นเพราะสวย
ดีและหายาก |
Thats because theyre flawless, high in
virtue and rare. |
|
Vocabulary check: How would you say the following words and phrases in Thai?
Answer
keys:
|
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| Comments to Ajaan Sunee
at
suneec@bangkokpost.co.th |
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2007
Last modified: September 28, 2007 |
Welcome back
to a new adaptation of Phût
Phāsǎ Thāi after our transitional Songkran
break. As per the valued suggestions of our readers, the transliterations
now follow the Royal Institute's system (http://www.royin.go.th/th/profile/index.php),
which includes tone markers. In terms of content, the column will
continue to provide you with
everyday language on specific topics.
|
๒ tulakhom ๒๕๕๐ 2 October 2007)
|
|
Phût phāsǎ Thai Chatukham rammathepamulet / Chàtùkhām rāmmáthêp Since 2000, the chatukarm rammathep amulets anointed at Wat Phramahathat Worrawiharn in Nakhon Si Thammarat province, perceived to be sacred, have been in vogue
Phra khrueang are small replicas of Buddha images or highly revered Buddhist monks. The value of an amulet depends on the person who made and blessed it, as well as its purpose, age, rarity and history. Amulets vary in the nature of their power - good luck, attractiveness, wealth, and protection from danger or evil, to name just a few. Most people wear amulets on necklaces in the same way they wear a pendent, but an amulet is awarded much respect by the wearer. The materials are gold, silver, copper, bronze, other natural ingredients and herbs in a special mixture. Not very long ago a new class of talisman started on the road to fame that originated in Nakhon Si Thammarat. They are called chatukham rammathep, named after the guardian gods of the great chedi. The craze for the amulets from the south spreads far and wide throughout the Pacific region. I fell in love with its aromatic and artistic features and pampered myself with a few versions. |