Siam, not Thai ("Thigh land") Krungthep, not ("Bang kok")
Siam, not Thai ("Thigh land") Krungthep, not ("Bang kok")
-

patriot_thai - Posts: 35
- Joined: Sun Nov 30, 2008 3:11 pm
Thailand & Krungthep.
patriot_thai wrote:Starting a capmagin and putting the government and people of Thailand's attention towards a timely thing now. i think this name Thailand, should must be Siam cause we do not want to remain between thighs all of our life and we really can't give the whole life chance to the people come and bang kok in thighland....many countries in the present world are in process of changing their origional names as , Bombay to Mumbai, Burma to Myanmar and so many more....i think this is not something to be told to the auhtorities, cause it is the the right time to give the country its real name...thanks to those whoe gaves us these names in old times, but i think we do not need these names anymore...
Under the influence of Phibul's government, the country's English name was officially changed in 1939 from Siam to Thailand - in Thai, 'prathet thai'. 'Prathet' is from the Sanskrit pradesha' or 'country'. 'Thai' is considered to have the connotation of 'free', although in actual usage it refers to the Thai, Tai or T'ai peoples, who are found as far east as Tonkin, as far west as Assam, as far north as southern China, and as far south as northern Malaysia.
Lonely Planet Thailand, 2003 (p. 19).
The capital of Thailand was established at Bangkok in 1782 by the first k1ng of the Ch4kri dynasty. R4M4 I. The name Bangkok comes from Bang Makok, meaning 'Place of Olive Plums' , and refers to the original site, which is only a very small part of what is today called Bangkok by foreigners. The official Thai name for the city is quite a tongue twister:
Krungthep mahanakhon amonratanakosin mahintara ayuthaya mahadilok popnopparat ratchathani burirom udomratchaniwet mahasathan amonpiman avatansathit sakkathattiya witsanukamprasit
The 1989 album Fak Thong (Pumpkin) by rock duo Asanee-Wasan contained the hit 'Krung Thep Mahanakhon', a big-sound raver consisting of Bangkok's full name chanted over hypnotic rhythm. Roughly translated, the name means, "Great City of Angels, Repository of Divine Gems, Great Land Unconquerable, Grand and Prominent Realm, R0yal and Delightful Capital City Full of Nine N0ble Gems, Highest R0yal Dwelling and Grand Palace, Divine Shelter and Living Place of Reincarnated Spirits' .
Fortunately, this is shortened to Krung Thep (City of Angels) in everyday usage.
Lonely Planet Thailand, 2003 (p. 141).
---o0o---
patriot definition
pa·triot (pā′trē ət, -ät′; chiefly Brit, also pa′-)
noun
one who loves and loyally or zealously supports one's own country
Etymology: Fr patriote < LL patriota, fellow countryman < Gr patriōtēs < patris, fatherland < patēr, father
http://www.yourdictionary.com/patriot
Good grief.
-

Sean Moran - Posts: 696
- Joined: Thu Jan 01, 1970 7:00 am
- Location: Perth, Western Australia.
Re: Siam, not Thai ("Thigh land") Krungthep, not ("Bang kok")
-

patriot_thai - Posts: 35
- Joined: Sun Nov 30, 2008 3:11 pm
Re: Siam, not Thai ("Thigh land") Krungthep, not ("Bang kok")
-

jeffrey - Posts: 4
- Joined: Tue May 04, 2010 12:57 am
Re: Siam, not Thai ("Thigh land") Krungthep, not ("Bang kok")
Under the influence of Phibul's government, the country's English name was officially changed in 1939 from Siam to Thailand - in Thai, 'prathet thai'. 'Prathet' is from the Sanskrit pradesha' or 'country'. 'Thai' is considered to have the connotation of 'free', although in actual usage it refers to the Thai, Tai or T'ai peoples, who are found as far east as Tonkin, as far west as Assam, as far north as southern China, and as far south as northern Malaysia.
The reason why Field Marshal Phibun Songkram wanted the change of name from Siam to Thailand is arguably because it represented the majority of the people who descended from China...but it can also be argued that he wanted to change the name because it marked the start of his regime and distanced itself from the previous "Absolute Monarchy" which ended in 1932.
Siam was used again between 1945 and 1949..possibly because it was under British control after WW2...and then back to Thailand afterwards...possible because of Thai also meaning free...and this time it meant free rather than the previous reason of the Chinese majority...I am not sure, but it seems plausible.
Changing the name back to Siam at the moment might not be a bad thing...looking at the Political situation and the reasons why the Democratic Party are in power...(think about it...)
-

prommee_NE - Posts: 293
- Joined: Thu Jan 01, 1970 7:00 am
Re: Siam, not Thai ("Thigh land") Krungthep, not ("Bang kok")
-

jeffrey - Posts: 4
- Joined: Tue May 04, 2010 12:57 am
Re: Siam, not Thai ("Thigh land") Krungthep, not ("Bang kok")
Krungthep - WHY ?
While Siam has been in usage for at least 400 years, Krungthep is a perversion of a name made up for the new city and, as such, has no real heritage.
Oh, hey, Jeffrey.
How could the Siamese of 1800s have called the country Mueang Thai when the name Thailand was not invented until 1932
-

drake - Posts: 200
- Joined: Thu Jan 01, 1970 7:00 am
Re: Siam, not Thai ("Thigh land") Krungthep, not ("Bang kok")
“Krungthep Maha Nakorn, Amarn Rattanakosindra. Mahindrayudhya, Mahadilokopop Noparatana Rajdhani Mahasathan, Amorn Piman Avatarn Satit, Sakkatultiya Vishnukarn Prasit.”
-

ipsut - Posts: 13
- Joined: Thu Jan 01, 1970 7:00 am
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests

