Easy English news
A cross-cultural "Thai Love Song", featuring Malaysian singer Namewee, Thai locations and three regional languages is on its way to becoming Asean's first big hit with over 450,000 views on youtube in its first five days. (Includes video) Updated with message from Namewee!!
Please join us on our Facebook page http://www.facebook.com/bangkokpostlearning
"A Thai Love Song" has everything needed to make it a regional hit: an funny, easily understood love story, local languages and locations and an amusing look at local customs.
This just in: A message from Namewee, Wee Meng Chee:
"Thanks Terry! It's CNY so there you go! To all Thai people : 恭喜发财 กงสี่ฟาไฉ...ขอให้ร่ำรวย 万事如意 ว่านซื่อหยูอี้...สมความปรารถนา Namewee "V"
First Asean hit: "A Thai Love Song"
It might be the first Asean hit. "A Thai Love Song" by Malaysian artist Wee Meng Chee, better known as Namewee (My name is Wee), has quickly become a YouTube sensation since it was uploaded on February 7.
As of this morning, it had been viewed more than 450,000 times with about 9,600 likes and only 70 dislikes.
"A Thai Love Song" follows a formula that other Asean artists may want to emulate. It's funny. It is an easily understood cross-cultural love story told in three regional languages (with subtitles) and it was filmed in many popular Thai locations such as the Temple of the Emerald Buddha, the Democracy Monument, Khao San Road and Hat Yai.
It is about a Malaysian man falling in love with a Thai woman. The man, played by 29-year-old Namewee himself, tries to win her heart by showing her that he is acquainted with the Thai culture, language and lifestyle.
Following a guidebook on winning the heart of a Thai woman, he tries, rather unsuccessfully, to woo the woman he fell in love with while walking outside the Temple of the Emerald Buddha.
When the guidebook's tips fail, he angrily throws away the book (while seated next to the moat outside Chitralada Palace) and, in the funniest scene in the video, it lands at the feet of a monk.
Shocked, Namewee quickly apologises. When the monk sees the title of the book, he suggests, in Thai, that Namewee simply try to be himself.
Instant enlightenment. Namewee thanks the monk and rushes off.
Surprised, the monk says "You understand Thai?"
"Subtitles," replies the departing Namewee.
For more information on this new regional star, click here: http://en.wikipedia.org/wiki/Namewee
regional – of or relating to a region เกี่ยวกับภูมิภาค
local – in or related to the area that you live, or to the particular area that you are talking about ท้องถิ่น
location – where someone or something is ที่ตั้ง,ทำเล
amusing – funny or entertaining ขบขัน
custom – an accepted way of behaving or of doing things in a society or a community ขนบธรรมเนียม
sensation – something very exciting or interesting, or something which causes great excitement or interest ความตื่นเต้น
formula – a list of the things that something is made from or consists of สูตร
emulate – to try to do something as well as somebody else because you admire them เลียนแบบเพื่อให้เท่าเทียมหรือเหนือกว่าคนอื่น
cross-cultural – involving or containing ideas from two or more different countries or cultures ข้ามวัฒนธรรม
subtitle – a translation of what people are saying in a foreign language film or television programme, that appears at the bottom of the screen คำแปลที่เขียนไว้ข้างล่างในภาพยนตร์
acquainted – familiar with something, having read, seen or experienced it คุ้นเคย
culture – the customs and beliefs, art, way of life and social organization of a particular country or group วัฒนธรรม
guidebook – a book that gives information on how to do something; a book that gives information about a place for travellers or tourists คู่มือ; หนังสือนำเที่ยว
woo – (of a man) to try to persuade a woman to love him and marry him ขอความรัก
tip – a small piece of advice about something practical คำแนะนำ
moat – a deep wide channel that was dug around a castle, etc. and filled with water to make it more difficult for enemies to attack คูน้ำรอบปราสาทหรือเมือง
shocked – very surprised and upset ตกใจ
apologise – to say you are sorry for doing something wrong or for causing a problem ขอโทษ
suggest – to mention an idea or a plan for somebody else to think about เสนอ, เสนอแนะ
simply – just; only
instant – immediate ทันที
enlightenment – knowledge about and understanding of something; the process of understanding something or making somebody understand it การตรัสรู้, ความเห็นแจ้ง
rush – to move or do something very quickly รีบเร่ง, วิ่ง
depart – to leave ออกจาก