A postgraduate student crashed his vehicle into a security checkpoint on Boromratchonnanee Road on Sunday night, killing three policemen and injuring three.Afternoon update: The young driver has been released on bail.
Please join us on our Facebook page http://www.facebook.com/bangkokpostlearning
The flag-draped coffins of the three dead police officers stand side by side during a religious ceremony yesterday. PATTARAPONG CHATPATTARASILL
Afternoon update: The young driver has been released on bail
The Taling Chan Provincial Court on Tuesday granted bail to Nawaphon Phetkaeo, a postgraduate student who crashed his vehicle into a security checkpoint on Boromratchonnanee Road on Sunday night, killing three policemen and injuring three others.
Mr Nawaphon was released on bail after his uncle Prajuab Chumai placed a 1.4 milion baht land title deed as surety. The court set bail at 500,000 baht for the 25-year-old Bangkok University postgraduate student and allowed him bail.
Nawaphon Phetkaeo, the driver of the SUV that crashed into the police tent, is taken to the Taling Chan Provincial Court this morning. APICHART JINAKUL
Mr Prajuab said he and other family members met the family of the policemen killed in the accident on Monday to apologise and express condolences, and to offer assistance for the loss of their loved ones.
He said it was too early for the talks to be concluded but Mr Nawaphon and his family were ready to take responsibility for what had happened.
Student kills 3 policemen in checkpoint crash
A postgraduate student crashed his vehicle into a security checkpoint on Boromratchonnanee Road on Sunday night, killing three policemen and injuring three.
Nawaphon Phetkaeo, who was arrested after the accident near Phutthamonthon Sai 2 road, yesterday apologised for the accident, saying he was "unfamiliar" with the car he had borrowed from his father.
It was about 11pm on Sunday when Mr Nawaphon drove the Mitsubishi Pajero along out-bound Boromratchonnanee Road.
At the police checkpoint in front of a Boonthavorn store, a group of police were resting after checking vehicles for several hours.
As Mr Nawaphon’s SUV approached the checkpoint, he tried to overtake a car in front of him.
He changed into a faster lane, but the car in front had begun to slow down. He jammed on the brakes and tried to return to the first lane.
He lost control of the vehicle, which ploughed into the tent of police officers.
Thammasala police station chief Thawat Wongsanga said Mr Nawaphon was in shock after losing control of his car.
Police found no traces of drugs or alcohol in Mr Nawaphon's system.
The 25-year-old Bangkok University postgraduate student was charged with reckless driving, causing casualties and damage to assets, Pol Col Thawat said.
The three dead officers were hit by the car and dragged for 30 metres.
The Mitsubishi Pajero is severely damaged after its driver, Nawaphon Phetkaeo, drove it into a group of police at a checkpoint on Boromratchonnanee Road late on Sunday night, killing three of them and injuring three others.
The car eventually came to a rest after crashing into three police vehicles, said Pol L/Cpl Chanaphat Khamchuen, who narrowly escaped injury in the accident.
He said the SUV was travelling at high speed when it passed the first checkpoint about 100 metres before the crash site.
After the driver stepped on the brakes, the vehicle spun round before running into the tent of policemen.
He and two colleagues standing nearby were able to jump clear.
The dead policemen will be promoted to higher ranks because they died on duty, National police chief Adul Saengsingkaew said yesterday.
Families of the six officers will also have the right to compensation between 110,000 baht and 1.2 million baht, he said.
Police will take Mr Nawaphon to Taling Chan Provincial Court for detention today. They are considering whether he should be allowed bail.
Learn from listening
Click "play" to listen to Speeding SUV kills 3 policemen (Updated) and "Download" to keep this file for educational purpose.
apologise: to say you are sorry for doing something wrong or for causing a problem - ขอโทษ
approach: to move closer to someone or something - เข้าใกล้
arrested: caught by the police and taken to a police station because you are believed to have committed a crime - ถูกจับกุม
asset: a thing of value - สิ่งที่มีคุณค่า
bail: money that is given to a court when someone is allowed to stay out of prison until their trial. If they do not return for the trial, the court keeps the money - เงินประกัน; การประกันตัว
borrow: to take and use something that belongs to somebody else, and return it to them at a later time - ยืม
casualty: victim; someone/ something that has been harmed, injured or killed as the result of a bad event such as a disaster or crime (casualties: the number of dead or injured) - เหยื่อผู้เคราะห์ร้าย; จำนวนคนตายหรือได้รับบาดเจ็บ
coffin: a box in which a dead body is buried or cremated - โลงศพ
colleague: someone who works in the same organisation or department as you do - เพื่อนร่วมงาน
compensation: money that someone receives because something bad has happened to them - เงินชดเชย
condolences: sympathy that you feel for somebody when a person in their family or that they know well has died; an expression of this sympathy - การแสดงความเสียใจต่อผู้อื่น
consider: to give careful thought to something before making a decision - พิจารณา
detention: forced officially to stay in a place - การกักตัว
drag: to pull something or someone along with difficulty - ลาก
drape: to put something such as cloth or a piece of clothing loosely over something - ประดับด้วยผ้าคลุม
eventually: at the end of a period of time or at the end of a process - ในที่สุด
grant bail: (of a court) to allow someone suspected of a crime to temporarily go free before the trail after payment of bail - ให้ประกันตัวออกไป
injure: to hurt or cause physical harm to a person or animal - ทำให้บาดเจ็บ, ทำร้าย
jam: to push something somewhere with a lot of force - อัด,ยัด,เบียด
narrowly escape: to almost experience something bad or dangerous - เกือบประสบเหตุการณ์ร้าย
on duty: working at a particular time - อยู่ในหน้าที่
out-bound: travelling towards a particular point, particularly away from a city - ขาออก (opposite of in-bound ขาเข้า)
overtake: to go past a moving vehicle or person ahead of you because you are going faster than they are - ผ่านพาหนะอื่น,ไล่แซง, ตามทัน
plough into: to crash into something with great force - กระแทกกับ
postgraduate: of a person who already holds a first degree and who is doing advanced study or research; a graduate student - หลังได้รับปริญญาแล้ว
promote: to move someone to a job at a higher level - เลื่อนตำแหน่ง
rank: someone’s official position in the armed forces, police, fire services, etc. - ยศ, ตำแหน่ง
reckless: not thinking about the possible bad effects of your actions - สะเพร่า
release: to allow someone to go free - ปล่อยตัว
security: protection; systems providing for safety from attack, harm, or damage - ระบบรักษาความปลอดภัย
shock: a strong feeling of surprise as a result of something happening, especially something unpleasant; the event that causes this feeling - ช็อค, ความสะดุ้ง, อาการช็อค
site: a place where something happens or happened - สถานที่เกิดเหตุ
spin (past: spun): to turn round and round quickly; to make something do this - หมุน
surety: money given as a promise that you will pay a debt, appear in court, etc - การค้ำประกัน
take responsibility: to say or admit you are the cause of something, usually something bad (and, often, to do what needs to be done to correct the situation) - แสดงความรับผิดชอบ
title deed: an official document that shows who legally owns a building or a piece of land - โฉนดที่ดิน
trace: a very small amount of a substance - จำนวนเล็กๆ
unfamiliar: not have any knowledge or experience of something - ซึ่งไม่คุ้นเคย
vehicle: a machine that you travel in or on, especially one with an engine that travels on roads, e.g., a car, bus, van, truck, etc. - ยานพาหนะ