Learn Thai: No more mobs, Seh Ai says

Gen Boonlert says he is finished with "mobs" (more likely to be called large political protests in the English sense) and explains his reasons for ending the Pitak Siam rally.

Please join us on our Facebook page http://www.facebook.com/bangkokpostlearning

Note: Most Thai ม็อบ (mobs) would not be mobs in the English sense. A mob in English refers to a large group of people who are out of control or very difficult to control and likely to cause violence. A mob is not just a large gathering of people.

Note 2: I just discovered there is a problem with the Thai sound file. We'll get a new one up as quickly as possible.

Column by Sunee Khaenyuk

เสธ.อ้ายลั่นขอวางมือจากการเมือง 24

พล.อ.บุญเลิศประกาศเลิกยุ่งเกี่ยวกับการเมือง ไม่มีจัดชุมนุมอีกแล้ว เปิดทางใครจะมาสานต่อกลุ่มก็ได้

พล.อ.บุญเลิศ แก้วประสิทธิ์ ประธานองค์การพิทักษ์สยาม แถลงต่อสื่อมวลชนภายหลังจากประกาศยุติการชุมนุมว่า จะไม่มีการชุมนุมครั้งที่ 3 อีกแล้ว เพราะเคยพูดไปแล้วว่า ถ้าคนมาน้อยเลิก ไม่มีครั้งที่ 3 อีกแล้ว

"ไอ้ พล.อ.บญเลิศ ไม่มีแล้ว ไม่ทำม็อบแล้ว ไม่มีเด็ดขาด ไม่เอาแล้ว โดยการยุติการชุมนุมเป็นความตั้งใจของผม และการชุมนุมครั้งนี้ก็ไม่ใช่การทดลอง ผมต้องขอโทษ ประชาชนที่ทำให้ยากลำบากผมห่วงชีวิตพี่น้องที่มา ถ้าผมทำเขาตาย ลูกเมีย จะอยู่อย่างไร การชุมนุมครั้งนี้ ถือว่า แพ้ แต่แพ้ความชั่วร้าย"พล.อ.บุญเลิศกล่าว

24 พฤศจิกายน 2555

เสธ.อ้าย – Seh Ai (Gen Boonlert Kaewprasit’s nickname)
ลั่น – to vow
ขอวางมือ – to wash one’s hand of something, i.e., to stop doing it forever
การเมือง – politics
พล.อ. – (a military) General
ประกาศ – to announce, to declare, to state
เลิก – to quit, to stop, to end
ยุ่งเกี่ยว – to be involved/associated with, to meddle in
จุดชุมนุม – to stage a rally, gathering
อีกแล้ว – no more
สานต่อ – to carry on with, to continue
ประธาน – a leader
องค์การพิทักษ์สยาม – the Pitak Siam group
แถลง – to address, to say, to state
สื่อมวลชน – media
ยุติ – to quit, to stop, to end
ครั้งที่ 3 – the third time
ทำม็อบ – (colloquial) to stage a mob, i.e., a rally or demonstration in the English sense.
เด็ดขาด – definitely
ไม่เอาแล้ว – finished
การยุติ – quitting, ending
ความตั้งใจ – intention
การทดลอง – a trial, an experiment
ต้องขอโทษ – must apologise
ประชาชน – people
ยากลำบาก – difficult, troubled
ห่วง – to be concerned with, to worry about
ชีวิต – a life
พี่น้อง – fellow citizen
ลูกเมีย – children and wife
ถือว่า – to be considered as
แพ้ – a loss, a defeat
ความชั่วร้าย – evil, wickedness, iniquity


Click button to listen to Rally ends English and rightclick to download

Seh Ai vows to wash his hands of politics

Gen Boonlert Kaewprasit announced that (he) would quit his involvement in politics, saying there would be no more rallies and (he would) open the way to anyone who wanted to carry on (his duties) with the group (Siam Pitak).

Gen Boonlert Kaewprasit, the Pitak Siam organisation's leader, addressed the media after announcing the end of the rally, (saying) that there would not be a third rally, because he previously said that if few people turned out (he would) quit. There would be no third rally.

“No more Gen Boonlert! No more! No staging a demonstration. (a "mob" in the Thai sense) Definitely not! I don't want any more! The ending of the rally is my intention and this rally isn’t a trial exercise. I must apologise to the people for causing them difficulties. I’m worried for their lives. If I caused their deaths, how would their wives and children live on! This rally can be considered to be a defeat, but a defeat to evil,” said Gen Boonlert.

November 24, 2012

Related search: Boonlert Kaewprasit, Seh Ai, Pitak Siam rally

About the author

columnist
Writer: Terry Fredrickson
Position: Education Marketing and Support Manager