Learning Thai: A listening challenge | Bangkok Post: learning

LEARNING

Learning > Learning From News

Learning Thai: A listening challenge

- +

This interesting example of spoken Thai is a bit of a challenge for learners and for the translator.

Please join us on our Facebook page http://www.facebook.com/bangkokpostlearning

Somnuk Imjaijitr, Antique Diver

Note: You can find all our "Learning Thai" columns here: http://www.bangkokpost.com/learning/learning-together/333366/learning-thai-with-post-today-archive

Thai transcript by Sunee Khaenyuk
Video by Jetjaras Na Ranong

Learning Thai: A listening challenge

Here is the kind of everyday, informal language that learners of Thai would have had hard time finding on their own. It is the story of a river diver who searches for antique objects to sell, told by the diver himself.

The English subtitles are quite useful and we have made only a few changes to the text. Learners, however, will likely need to see what the man says to really understand the Thai, so we have provided a transcript and, of course, a vocabulary list.

ลูกขออาราธนาบูชาทั้งองค์สมเด็จ พระสัมมาสัมพุทธเจ้า พระพุทธคุณ คุณพระธรรม คุณพระสงฆ์ คุณครูพิชรู้กัน ครูบัณฑิต ครูพักลักจำ ครูแนะครูนำ ครูสั่งครูสอน แม่นางเรือ แม่คงคา แม่ธรณี เจ้าของเงิน เจ้าของทอง เจ้าของถ้วยเจ้าของชาม

มีอาชีพเป็นนักประดาน้ำ หาของโบราณใต้ท้องน้ำเจ้าพระยา ก็ไปทุกที่อ่ะครับ ก้อ หากินมาก็ ๔๐ กว่าปีแล้ว  สมัยก่อนก็อยู่เรือแบบ...เขาเรียกเรือมอญ เรือต่อ อะไรนี้อ่ะครับ แล้วก็จอดตามริมตลิ่ง แล้วก็ดำน้ำทั่วไป พอที่จังหวัดนี้ไม่ดีก็ย้ายไปดำจังหวัดอื่น อย่างนี้ ย้ายครอบครัวไปด้วย หนักเข้า ลูกหลานมีขึ้นมาก็...เขาจะต้องบังคับให้เรียนหนังสือ อยู่เป็นหลักแหล่ง ก็มาอยู่อยุธยานี่แหละครับ

สมัยก่อนก็ดำพวกถ้วยชาม มาตอนหลังๆนี่ ถ้วยชามก็น้ำพัดพาไปแตกบ้าง อะไรบ้าง เยอะ มันก็เลย...ไปหาทองมั่ง หาเงินบ้าง แล้วก้อ... บางที บางครั้งเขาก็จ้างไปกู้เรือ เรือจม เรืออะไร อย่างนี้อ่ะครับ  จ้างงมของเราก็ทำ  อาชีพนี้ก็พอเลี้ยงครอบครัวพอได้  ถ้าเราใช้จ่ายแบบประหยัดหน่อยอ่ะครับ มาช่วงหลังๆนี้เศรษฐกิจไม่ค่อยดี ตั้งแต่ปีที่แล้วหละครับ ก็ บางทีของที่ได้มาก็ขายยากขึ้น

สิ่งที่กลัวในการประดาน้ำมีอยู่ ๒ อย่าง คือ ๑. ปลากะเบน ๒. ปลาปักเป้า พวกนี้ไม่รู้จะทำอย่างไรอ่ะครับ แต่ถ้าสิ่งที่เรามองไม่เห็นนี่ เราบอกเล่าแล้ว เขาไม่มานั่นกะเราหรอก ก็ไม่เคยนะ ผมไม่เคยนะ ของที่เอามาไว้ที่บ้านนี่ บางคนบอกเอาไปไว้บ้านแล้ว มีเสียงกุกกักบ้าง อะไรบ้าง พวกผมไม่เคยเจอ อาชีพนี้ผมว่าเหลืออีกไม่กี่ปีก็คง...คงหาคนทำงานยากแล้วครับ

ขอสิ่งศักดิ์สิทธิ์ทั้งหลายช่วยปกปักคุ้มครองรักษา นำพาให้ลูกไปหากินมีโชคมีลาภด้วยเทอญ สาธุ

ลูก – a first-person pronoun used in praying, suggesting respectfulness
ขออาราธนา – to request, to ask used by a lay person, asking for something from Buddhist monks, holy persons etc.
บูชา – to worship
องค์สมเด็จสัมมาสัมพุทธเจ้า – the Buddha
คุณพระธรรม – Buddha’s teaching
คุณพระสงฆ์ – a Buddhist monk
คุณครู – a teacher
ครูบัณฑิต – a graduate
ครูพักลักจำ – a back-door teacher, learning from someone through the back door, i.e., learning from experience or stealing ideas from people you observe
ครูสั่งครูสอน - an instructor
แม่นางเรือ – a ship’s guardian goddess
แม่คงคา – the goddess of the water
แม่ธรณี – the earth goddess
เจ้าของเงิน – an owner of money
เจ้าของทอง – an owner of gold
เจ้าของถ้วยเจ้าของชาม – an owner of pottery
อาชีพ – a career, an occupation
นักประดาน้ำ – a diver
ของโบราณantique
ท้องน้ำ – water area, riverbed, seabed
เจ้าพระยา – (transliteration) Chao Phraya River
ไปทุกที่ – to go everywhere
หากินมา – to have made a living
สมัยก่อน – the old days, former time
อยู่เรือ – to stay in a boat
เรือมอญ – a wooden boat for carrying goods up and down a river
อะไรนี้ – something like that
จอด – to moor
ริมตลิ่ง – a riverbank
จังหวัด – a province
ย้ายไป – to move to
ดำ – to dive
ครอบครัว – a family
ไปด้วย – to go along
ลูกหลาน – children
หนักเข้า   Moreover, on top of that
มีขึ้นมา – to have
บังคับ – to be compulsory
เรียนหนังสือ – to go to school
อยู่เป็นหลักแหล่ง – to settle down
พวก – these, those
ถ้วยชาม – crockery
น้ำพัดพาไป – to wash away
อะไรบ้าง – whatever
มันก็เลย – therefore, so
ทอง – gold
เงิน – money, coins
บางที – perhaps
บางครั้ง – some time
จ้าง – to hire
กู้เรือ – to salvage a boat
เรือจม – a sunken boat
งม – to search, to seek, to grope
เลี้ยงครอบครัว – to support a family
ใช้จ่าย – to spend
แบบประหยัดหน่อย – sparingly, in a frugal way
ช่วงหลังๆนี้ – lately
เศรษฐกิจ – economy
ตั้งแต่ – since
ปีที่แล้ว – previous year
ของที่ได้มา – what we get (from the dives)   
ขายยากขึ้น – more difficult to sell
สิ่งที่กลัว – something one is afraid of
อย่าง – like, such as
ปลากะเบน – a sting ray
ปลาปักเป้า – a puffer fish
พวกนี้ – these things
สิ่งที่เรามองไม่เห็น – the things we cannot see
บอกเล่า – to tell
เขาไม่มานั่นกะเราหรอก – They won’t bother us.
ก็ไม่เคยนะ – never
เอามาไว้ที่บ้าน – to take home, to bring back home
เสียงกุกกัก – a clattering sound
สิ่งศักดิ์สิทธิ์ – holy, sacred things
ทั้งหลาย - all   
ปกปักคุ้มครองรักษา - to protect   
มีโชคมีลาภ - to have luck or good fortune   
เทอญ - a particle to add emphasis, similar to เถิด
สาธุ - Amen

I pray to Lord Buddha, his teaching, Buddhist monks, my various teachers, the boat guardian, the water goddess (mother of water), the earth goddess, and owners of money, gold and pottery (or crockery).

My occupation is diving and searching for antiques in the Chao Phraya River. But I can go anywhere and I've been working for about 40 years.

In the past, I used to work on old-style flat river boats, both large and small. I moored them along riverbanks and dived into the water.

If I didn't find much in a province, I'd move on to other provinces with my family.

When I had children and grandchildren, they had to go to school, so I settled down in Ayuthhaya.

Back then, I dived and looked for crockery – old china and plates, but later most of it was swept away by the current. Some of it was broken up or whatever

So, sometimes I search for gold and coins. People also hire me to salvage boats or find things underwater.

This job pays enough to support a family, if we spend it  carefully.

The economy hasn't been doing well since last year. Sometimes the things that I've recovered are more difficult to sell.

Divers are scared of two things: sting rays and puffer fish. We don't know how to deal with them.

On things like ghosts and spirits, we've already paid respct to them. They won't come to haunt us. I've never seen any, even when I've brought some salvaged items back home.

Some people told me that they head strange noises when they brought recoved items home, but I've never encountered any.

I think that there won't be many people workign in this field after a few years.

I ask the holy spirits to protect me and bring me to places of wealth and prosperity. Amen.

Vocabulary:

antique : of old and valuable things that are usually looked at but not used - โบราณ  

subtitle : a translation of what people are saying in a foreign language film or television programme, that appears at the bottom of the screen - คำแปลที่เขียนไว้ข้างล่างในภาพยนตร์

transcript : a written or printed copy of words that have been spoken - บันทึก

RELATED STORIES

0 people commented about the above

Readers are urged not to submit comments that may cause legal dispute including slanderous, vulgar or violent language, incorrectly spelt names, discuss moderation action, quotes with no source or anything deemed critical of the monarchy. More information in our terms of use.

Please use our forum for more candid, lengthy, conversational and open discussion between one another.

  • Latest
  • Oldest
  • Most replied to
  • Most liked
  • Most disliked

    Click here to view more comments

    Over 100,000 stock images of Bangkok Post editorial photography available now in high resolution images.